domingo, 9 de mayo de 2010

Poesía Mapuche: Umautuñe Pichi Wentru (Duérmete Mi Niño)

Marri marri pu peñi, marri marri pu lamien, marri marri kom pu che.

Wünan werken poesía mapuchemeu.

(Saludo a todos los hermanos, saludos a todas las hermanas, saludos a toda la gente).

(Primer mensaje de poesía Mapuche)

Un regalo que nos dejó nuestro querido y fallecido poeta Purenino Don Tulio Mora.


UMAUTUÑE PICHI WENTRU.
(DUERMETE MI NIÑO)

I

Arrurrú, mi niño,
tiempo de dormir
con sueño confiado
mama no salir.
Si te duerme pronto,
regalo tendrei:
cola de cahuello
y un cacho de güey.

II

Si no duerme, entonce
llamaré la ley,
que te dé unos palo
y así dormirei.
Vendrá wingka malo
a mandarte preso
por robarle su alma,
su sueño y un güeso.

III

Arrurrú es mentira,
mi hueñi querido,
tu maire defiende
a su niño lindo.
Dormite tranquilo,
no tener temor,
que cuando se crezca
será un gran señor.

IV

Alto como un árbol,
con juerza de toro,
brillando en la risa
su almita de oro.
Con mucho ganao,
amigo ´e la ley,
con hartas muqueres
rondando por ehi.

V

Arrurrú, mi guagua,
grande será usté:
un gran lenguará
de lengua al revé.
Un hombre de liuro
pleito picará
engañando tonto
plata ganará.

VI

¡Ay, mi hueñi lindo!,
¿que tiene por ehi?,
gombilia de plata
coquita ´e carei.
Ojitos ´e maqui,
carita ´e conejo,
dientes ´e ratón,
pelo quilinejo.

VII

Mejor será sabio,
un grande dotor,
que inventa jarabe
pa´cortar la to.
O dueño de buse
con gente de pie,
que empieza con uno
y sigue con tre.

VIII

Arrurrú, mi niño,
paire no vendrá,
lo agarró el camino
con copa de má.
Cuándo usté sea grande
no debe tomar:
el vino es degracia
que aleja del pan.

IX

Trabajo abandona
si el vino tomar,
la gente se enoja
si el indio brindar.
Curita predica
la copa dejar,
al pobre hace daño:
él puede no má.

X

Arrurrú, mi hueñi,
pronto va estudiar
pa´ser hombre grande
que sepa mandar.
Puede ser geniero
y tierra mensar
o hacer ruka nueva
pa´ mama y papa.

XI

Por grande que sea
no va a despreciar
la sufrida raza
donde come el pan.
Arrurrú, mi niño,
boquita ´e copiwe,
bracitos ´e nalca,
dedos ´e coligue.

XII

Arrurrú, mi prienda,
sueño lo agarró,
la mama lo acuesta
pa´dormire yo.
Mañana temprano,
pañal cambiaré
y leche de maire
harta le daré.

XIII

Depué lo do junto
al pueulo marchar
pa´vender tejío
y azuca comprar.
Usté no se cansa
en mi espalda irá,
pues su maire es firme
aguanta no má.

XIV

Mi niño bonito,
guerrero Mapuche,
ni mil huinca junto
se lo echan al buche.
Mi niño valiente,
bravo como puma,
a su novia linda
le caza la luna.

peukayall

(adiós)

Texto Gentileza de Nelson Lobos Camerati

Puedes obtener más información en el Grupo en Facebook: Historia del Pueblo Mapuche
Publicar un comentario